眾所周知,同傳是高端口譯,內容豐富的國際會議都會以同傳的形式出現(xiàn),是翻譯公司必備口譯項目之一,英信翻譯簡單介紹翻譯公司對同傳譯員要求:
1、同傳譯員需具備嫻熟的表達技巧
譯員需具備嫻熟的表達技巧主要體現(xiàn)在語言表達方面追求“流暢、平穩(wěn)、準確、完整”。其中,準確與對原文的忠實度一直以來都是翻譯工作的最基本要求,而流暢是口譯表達的特殊要求,同樣是對同傳譯員基本功底的考驗,直接反映出譯員是否跨越兩種語言及兩種文化的素養(yǎng)。
2、同傳譯員需具備扎實的雙語基本功
同傳的工作要求譯員至少在兩種語言之間進行轉換,因此譯員必須具備扎實的雙語言功底,同傳譯員雙語能力公司不僅指通曉基本語言知識,如語音語調、語法結構、詞匯語義等知識,更重要的是要掌握如何運用聽、說、讀、寫、譯等語言知識的技能。此外,譯員還應該了解各種文體或語體風格和語用功能,掌握一定數(shù)量的術語、委婉語、習語、略語、詩詞等的翻譯方法。
3、同傳譯員需具備廣博的學識
同傳主要適用于國際會議,譯員需具備跨文化交際的功能,因此,需要有廣博的學識才能在不同文化的溝通過程中起到橋梁的作用,譯員具有廣博的學識才能在翻譯過程中反應敏捷、思維清晰,顧全大局,得到客戶認可。